Nā Te Kura Kaupapa Māori o Te Ara Whānui
Tēnā koe, te Tiriti o Waitangi
A treaty born of compromise and pain
Signed by our tīpuna, with hopes and dreams
For a future where our cultures would entwine
Article One, the Crown’s promise to protect
Our language, our culture, our tikanga to respect
But history tells a different story, one of shame
Assimilation, suppression, and a legacy of pain
Article Two, the guarantee of our rights
To our whenua, our taonga, our very lives
But still we fight, for the land we hold dear
Against the Crown’s breaches, year after year
Article Three, the gift of citizenship
But at what cost, our identity, our whakapapa?
We’re forced to confirm, to fit the mould
Leaving our Māoritanga, our souls to grow old
Yet still we rise, with resilience and might
Our reo, our culture, shining like the morning light
In our Kura Kaupapa, we learn and grow
Embracing our heritage, letting our spirits glow
Te Tiriti o Waitangi, a treaty of old
A promise unfulfilled, a story yet untold
But we hold on to hope, to the dreams of our past
For a future where our cultures will forever last.